5 Veelgemaakte fouten bij tekst omzetten naar B1 taalniveau

Voorbeeld van een brief die door Tolkie Schrijfhulp versimpeld is

Een tekst omzetten naar B1-niveau lijkt eenvoudig, maar er zijn valkuilen waar je gemakkelijk in kunt trappen. Het doel van een B1-tekst is dat deze voor een breed publiek begrijpelijk is. Toch maken veel mensen fouten bij het omzetten van hun teksten. In deze blog lees je over 5 veelvoorkomende fouten en hoe je ze kunt vermijden.

1. Zinnen te simpel maken

Wanneer je een tekst naar B1-niveau omzet, is het belangrijk dat de tekst duidelijk en begrijpelijk is. Maar soms wordt een tekst té simpel. Dit kan ertoe leiden dat je belangrijke details of nuances verliest. Bijvoorbeeld: “De weg is stuk” is eenvoudig, maar mist context. Een betere B1-zin zou zijn: “De weg is stuk. Dat komt door een explosie. Morgen om 09:00 kun je de weg weer gebruiken”. Dit geeft de lezer meer informatie zonder de tekst onnodig moeilijk te maken.

2. Moeilijke woorden vervangen zonder context

Een veelgemaakte fout bij het omzetten van teksten naar B1 is dat je moeilijke woorden vervangt door eenvoudige woorden, zonder de context aan te passen. Stel dat je het woord “implementeren” vervangt door “uitvoeren”. Dit lijkt een goede keuze, maar de betekenis kan veranderen als de rest van de zin niet wordt aangepast. Zorg er dus voor dat je niet alleen woorden vervangt, maar ook de zinnen opnieuw beoordeelt om te zien of ze nog steeds kloppen.

3. Te veel nadruk op actieve zinnen

Actieve zinnen zijn vaak duidelijker dan passieve zinnen. Bij het omzetten naar B1-niveau wordt dan ook vaak aangeraden om passieve zinnen te vermijden. Maar soms leidt dit tot zinnen die geforceerd of onnatuurlijk klinken. Het is belangrijk om een balans te houden tussen actieve en passieve zinnen – vooral als de actieve zinnen gekunsteld voelen.

4. Vergeten om de tekst te structureren

Een begrijpelijke tekst op B1-niveau vraagt om een duidelijke structuur. Veel mensen richten zich bij het omzetten van een tekst naar B1 vooral op het taalgebruik en vergeten de opbouw van de tekst. Een tekst zonder duidelijke alinea’s of tussenkopjes kan echter verwarrend zijn, zelfs als de taal eenvoudig is. Zorg er daarom voor dat je je tekst goed structureert met duidelijke koppen, alinea’s en opsommingen. Dit maakt de tekst niet alleen overzichtelijker, maar ook gemakkelijker te begrijpen.

5. De lezer onderschatten

Bij het omzetten van teksten naar B1-niveau bestaat het risico dat je de lezer onderschat. Sommige schrijvers gaan er vanuit dat hun lezers niets weten over het onderwerp en leggen alles in detail uit. Dit kan ertoe leiden dat je tekst betuttelend overkomt. De kunst is om de juiste balans te vinden: geef voldoende uitleg, maar houd het respectvol en begrijpelijk. B1-niveau betekent niet dat je alle diepgang moet vermijden, maar dat je deze op een toegankelijke manier moet presenteren. Testen met de doelgroep kan hier erg bij helpen.

Hulp bij het omzetten van je tekst naar B1-niveau

Het omzetten van een tekst naar B1-niveau is een kunst op zich. Het vraagt om de juiste balans tussen eenvoud en duidelijkheid, zonder dat de tekst zijn betekenis verliest. Gelukkig hoef je dit niet helemaal zelf te doen. Met de Schrijfhulp van Tolkie kun je in Word je teksten met één druk op de knop omzetten naar begrijpelijke taal op B1-niveau. Dit hulpmiddel helpt je om valkuilen te vermijden en zorgt ervoor dat je tekst altijd helder en toegankelijk is.

Conclusie

Het omzetten van een tekst naar B1-niveau kan lastig zijn, maar door op deze valkuilen te letten, kun je de kwaliteit van je teksten verbeteren. Zorg ervoor dat je tekst niet té simpel wordt, vervang moeilijke woorden met aandacht voor context, en vergeet niet om je tekst goed te structureren. Zo creëer je een tekst die begrijpelijk is en toch informatief blijft.

Hoe toegankelijk is jouw website?